Форум » » ВОЙНА, МИР и ПОЭТ » Ответить

ВОЙНА, МИР и ПОЭТ

MAN: ТРИ РУБАИ: ВОЙНА, МИР и ПОЭТ БЛАГО ВОЙНЫ Десятки лет труда и пота уходят в дым, Тот тянет век свой одноруким, а тот - хромым, Одно лишь благо есть в сонме зол любой войны: От тягот жизни избавить может молодым. УСЛОВИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ И ДОСТАТОЧНЫЕ ПОЭТУ ДЛЯ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ Если бы запрет убийства Небом был храним, Если бы стада людские жили лишь своим, Если бы вождей смещали за корыстный ход, То своей поэт не звал бы смерти молодым. ЕСЛИ ПОЭТ НЕ УМИРАЕТ МОЛОДЫМ, ТО ВОПРЕКИ И МИРУ И ВОЙНЕ Мир, увы, живет иначе - по инстинктам быдла... Ах, поправлюсь, извините: "Что закон - что дышло!" Небо буй войною ставит энтропии дрейфу... Ты - поэт? Тебе за сорок? - Вопреки! Так вышло!.. 16.09.2008

Ответов - 232, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Iskander: Послушай голос сердца своего Где отзовется откровение его… Один пытался сердце уберечь, Другой стремится потерять его. *** Как часто сердце миру мы вверяем И скрытых тайн его, увы, не замечаем. Где голос сердца верный спутник наш? Рассудку, заблуждаясь, мы больше доверяем. MAN пишет: Кое-что в Вашем шестистишии Я поставил только пробел не показав, что разделил… Скорее всего, это четверостишие и один бейт (или одно двустишие) Спасибо Марат, прочел ,,Добытчица,, на Стихи.Ру, мне понравилось. Как много я у Вас еще не читал…

MAN: Iskander пишет: Скорее всего, это четверостишие и один бейт Не видеть поставленного Вами пробела и не понять его предназначения мог кто-нибудь другой, но только не я. И все-таки я сказал "шестистишие", так как четыре первые строки и последующее двустишие не чужие друг другу, но связанные по смыслу и авторской цели. Здесь шестистишие означает шесть строк, ведь в теории "стих" и "строка" - это синонимы, и еще Твардовский отмечал, что для поэтов называть стихотворение "стих" - непозволительно. Мы с Вами, Искандер, немного знакомы. Я думаю, что это понятно стало и милой Лене, которая не только модерирует Ваши сообщения и выставляет их на форуме, но и всякий раз говорит Вам за них "спасибо". А это много значит! Так порадуйте же меня и милую Лену, а также других участников нашей славной тусовки и ее читателей, рассказом о себе в пределах возможного. Чтобы мы знали, с кем имеем дело. И чтобы, чем черт не шутит, милой Лене-модератору, захотелось хлопотать за Вас перед Админом на предмет Вашего включения в наше сообщество.

MAN: MAN пишет: милой Лене-модератору, захотелось хлопотать за Вас перед Админом Не успел я вымолвить, как Вы, Искандер, введены в число постоянных участников! Поздравляю! Вперед и с песней! В смысле, и со стихами!


Iskander: Доброй ночи всем… MAN пишет: Так порадуйте же меня и милую Лену, а также других участников нашей славной тусовки и ее читателей, рассказом о себе в пределах возможного. Чтобы мы знали, с кем имеем дело. Никогда о себе еще не приходилось рассказывать. Поэтому если расскажу, коротко, то на меня не обижайтесь. Меня зовут Александр, что почти тоже самое, что и Искандер. Родился я в городе Ташкент, а сейчас живу в России в Курской области. Очень люблю восточную поэзию и историю, пишу немного стихи… Или учусь немного писать.

MAN: Iskander пишет: Родился я в городе Ташкент Вы, мой дорогой земляк, спрашиваете в привате о правилах форума и вообще о форуме. Самое главное правило, о нем я Вам уже говорил: форум - это тусовка, и на нем можно высказываться обо всем, совершенно не заботясь о том, что твое мнение может не совпадать с позицией Админа, Биг Бена, Поднебесья, Уайтхолла или даже Александровского парка. Второе правило: если же твое мнение не понравится кому-то из форумистов, то он может и по шапке тебе дать в ответном высказывании (что и интересно - полемика!), но экзекуций со стороны Админа и модеров - как правило! - не последует: взялся за гуж, не говори, что не дюж! Что же касается технических возможностей, то они весьма широки, замечательны и просты в использовании: куча кнопок над окошком для сообщений, всплывающие подсказки при наведении курсора, нажатием одной кнопки можно разместить не только картинку, но и небольшой фильм. На самом верху любой страницы Вы увидите ссылку - профиль Искандер. По этой ссылке заходите в свой кабинет и вносите свои личные данные (что считаете не суперсекретным), а также аватар (маленькую фотку в пределах 100Х100). Желательно, свое лицо, но можно и всё что угодно. Есть там наверху и ссылка ЛС - личное сообщение: Вы можете с любым участником форума общаться приватно. Если же Вам кто-то пошлет ЛС, то наверху слева на Вашем экране появится "мерцающий" флажок, по которому надо кликнуть. Если Вам какое-либо сообщение понравится, Вы можете поставить ему балл "спасибо", кликнув на цифру +1 под сообщением. Внизу страницы есть услуга получения уведомлений о новых сообщениях в интересующей Вас теме: только в профайле должен сидеть Ваш e-mail. И самое главное: не робеть! Вот и начинайте разговор о восточной поэзии. Назовите авторов, можете привести стихи, выскажитесь, за что Вы любите. Поэзия, конечно, Женщина, но ведь не двуногая, не телесная, и влюбленный в те или иные ее виды может вполне сформулировать - ЗА ЧТО!

Iskander: MAN пишет: Вы, мой дорогой земляк, спрашиваете в привате о правилах форума... Спасибо большое Марат за помощь, теперь все понятно. Я и правда не решился бы на разговор если бы не Вы не были так терпеливы и настойчивы ко мне... MAN пишет: А здесь, на форуме, можно говорить свободно обо всём, в том числе о поэзии. А также размещать свои стихи. Особенно в этой теме (обратите внимание на ее название). Так что, дерзайте. Вот и начинайте разговор о восточной поэзии. Назовите авторов, можете привести стихи, выскажитесь, за что Вы любите. Поэзия, конечно, Женщина, но ведь не двуногая, не телесная, и влюбленный в те или иные ее виды может вполне сформулировать - ЗА ЧТО! Если говорить о моей любви к Восточной поэзии, то мне сразу надо было сказать о какой поэзии идет речь. Моя любовь к ней так далеко меня увлекла, что теперь я не хочу остановиться и найти что-то другое. Наверно поэтому я и сам начал писать... Одно время меня так вдохновили хайку Басе, что я забыв о правилах и форме их написания попытался написать трехстишия похожие на хайку. Получилось не совсем то, что можно назвать хайку. Не преданы забвению слова, Бессмертен умирающий любя. Он умер, а любовь жива… *** Тень от облаков, Как крылья Симурга, В горах Шахимордана. *** В порыве, в пламени свечи, Сгорает без сомненья мотылек. Вот искренность, не знающая лжи. *** Черна, как ночь, В погасшем дне надежды Моя печаль. *** Не забывается любовь, Не избежавшая шипов Прекрасной розы. Потом меня вдохновила китайская поэзия времен Юэфу. А после того, как я прочитал Ли Бо вспомнил о Фергане, когда был в горах Шахимордана написал это: Взглянул на небо........вспомнил горы, А горы.......скрылись в облаках. Там на вершинах.......близко к небу, Осталось сердце.......навсегда в горах. не помню, как эта форма называется, по моему ШИ. Если вы обратите внимание здесь в седине строки небольшой пробел из-за чего кажется, что строка разбита на две части. (здесь многоточие вместо пробела) Пробел или отступ означает, что здесь необходимо сделать паузу, чтобы придать стихотворению особую интонацию, выразительность и даже смысл. В поэзии времен Юэфу это особенно ярко выражено и очень красиво показано. А в основном моей первой и самой большой любовью была Персидско-таджикская поэзия. Весь мой интерес и творчество относятся именно к ее формам. Все формы начиная от фардов до масневи очень красивые и интересные. Думаю Персидско-таджикская поэзия самая богатая образами и различной терминологией. Мне нравится ее глубокий смысл и красота. Так все и не расскажешь, ее необходимо читать и вникать в смысл От этого любовь к ней становится только крепче, как вино. Правда сейчас Персидско-таджикская и арабская поэзия не так хорошо нам предоставлена. Заходишь в магазин, найти, что ни будь а там только Омар Хайам. Были правда недавно выпуски сборников но собрания произведений таких поэтов как Джами, Навои, Дехлеви, Ираки, Саади, Руми и многих других еще нет. В основном переиздаются старые издания, а некоторые сейчас редко встретишь. Поэтому не удивительно, что кода разговор заходит о рубаи, вспоминают больше об Омаре Хайаме но не о Рудаки. Кода ни будь все изменится и можно будет найти все, что захочется. Мне кода я начинал писать стихотворения надо было начинать с фардов, а я начал с рубаи. Поэтому моя любовь к рубаи была такой крепкой, что я не мог научиться писать большие стихотворения, сделать первый шаг и написать хотя бы одну маленькую газель в 7 бейтов. Первая газель, которую я написал, получилась растянутой и не ровной. В этом мире мой друг вечной радости нам не найти. И ты радость за счастье свое принимать не спеши. Для кого-то покажутся раем, быть может, мирские сады. Для меня под величием солнца пустыней стал образ земли. Гонит рок и сметает в нем, словно песчинку, под ветром сердца. Засыпая края, что когда-то во всей полноте красоты зацвели. Мы в пустыне приняли мираж, за обитель души, в ней заснув. И никто не остался, пытаясь здесь вечное счастье найти. Не смотри, что в заманчивом блеске течет наша жизнь. Как вода сквозь песок безвозвратно уходят в ней дни. Отблеск праха мирского, что пылью ложится на сердце людей, За сокровище жизни не принимай на твердыне грешной земли. Кагани, не смущая сердец, лучше сердцем, совет постарайся принять Побуждай все сердца к вечно в нас до рожденья врожденной любви.

MAN: Iskander пишет: Получилось не совсем то, что можно назвать хайку. Ну Вы, конечно же, знаете, что классическое хайку - это 5+7+5 слогов, то есть усечённое танка (5+7+5+7+7). Хотя русские подражатели и особенно те из них, кто особенно "японАист", утверждают, что главное, чтобы было три строки, смысл, второй план, легкость, природа, а количество слогов - не указ. При этом ссылаются на то, что, мол, и современные японцы не придерживаются классической формулы. Я же считаю, что граница должна быть четкой и однозначной: хайку - это 575, всё остальное - трёхстишия, в их бесконечной вариативности и неканонизированности. Мне понравились, Саша, Ваши трехстишия. Особенно вот это: Черна, как ночь, В погасшем дне надежды Моя печаль. Что же касается больших пробелов в строке в китайской форме стихосложения, то, видимо, у китайцев есть свои особые резоны и нюансы для таких пробелов, понятные только китайцам и в графике иероглифов. В русском же стихосложении, равно как и в европейском, а также арабо-ирано-тюркском, конец строки уже означает цезуру, то есть паузу. И Ваше стихотворение может быть таким: Взглянул на небо вспомнил горы, А горы скрылись в облаках. Там на вершинах близко к небу, Осталось сердце навсегда в горах. При этом каждая строка, разбитая на две полустроки, может быть представлена и "лесенкой" (как у Маяковского): Взглянул на небо ~~~~~~~~~~~~вспомнил горы Iskander пишет: Заходишь в магазин, найти, что ни будь а там только Омар Хайам. Названные Вами ниже авторы у меня есть. Каждый из них не ниже Хайяма, а кое-кто, скажем, Саади, и повыше. Если нет в реальных магазинах, то зато, к счастью, есть в интернете. Наберите в поисковике любого из авторов, и-и-и... наслаждайтесь. Кстати, если Вас интересует и арабская поэзия (она у меня тоже есть в сборнике), то что Вы скажете об Омаре ибн аль-Фариде? По-моему, сей Учитель суфиев, живший в 12-13 веках неподалеку от Каира, выше всяческих похвал. Его можно найти и в интернете. Ваша газель, Искандер, хороша. Успехов! N.B. А почему бы Вам, Саша, не принять участие в хайку-фестивале (конкурсантом, комментатором, наблюдателем), проводимом Роналдиньо в своем ЖЖ? Посмотрите в соседней теме, там есть и ссылка, куда надо срочно бежать: http://mgimo1984.borda.ru/?1-0-0-00000388-000-120-0-1225039118

MAN: Умер Муслим Магомаев

A_Star: Очень жаль... Красивая была пара.

Iskander: Очень горько, что такой талантливый человек покинул нас.

Iskander: MAN пишет: Ну Вы, конечно же, знаете, что классическое хайку… Да, это очень хорошо, я с Вами полностью согласен. Если основная форма 575 нарушена, то это уже не хайку. Хайку красивая форма, с утонченным смыслом. MAN пишет: Что же касается больших пробелов в строке в китайской форме стихосложения, то, видимо, у китайцев есть свои особые резоны и нюансы для таких пробелов, понятные только китайцам и в графике иероглифов. В целом я с Вами согласен, но не во всем. Во многих переводах эти отступления в строке оставлены, значит они имеют значение в той форме стихосложения, в которой нам предоставлены. Думаю, отступление является неотъемлемой частью формы. Но это если говорить строго о китайской форме стихосложения. Другой вариант тоже хорош, если соблюдать паузу. Заходишь в магазин, найти, что ни будь а там только Омар Хайам… MAN пишет: Названные Вами ниже авторы у меня есть. Каждый из них не ниже Хайяма, а кое-кто, скажем, Саади, и повыше. Если нет в реальных магазинах, то зато, к счастью, есть в интернете. Наберите в поисковике любого из авторов, и-и-и... наслаждайтесь. И у меня есть все эти замечательные авторы и в интернете я многое нашел. Я здесь хотел сказать о другом, что не так широко раскрыта и доступна нам арабская и персидско-таджикская поэзия. И как мало нам о ней известно. Как я уже говорил, сейчас переиздаются старые издания, некоторые редко встретишь. Нет полного собрания произведений великих поэтов. Когда-то издательство «Ирфон» издало собрание Абдуррахмана Джами, Золотая цепь, Салман и Абсаль, Дар благородным, Четки праведников и др. Многое из того что было переведено и издано ранее, сейчас не переиздается в полном виде. Иногда, кажется, что из-за цензуры многие сборники выходили в сокращенном издании. Сейчас с цензурой не так, как было раньше, но по какой-то причине, продолжаются переиздаваться переводы в сокращенном виде… Одним словом печально… MAN пишет: что Вы скажете об Омаре ибн аль-Фариде? Самый выдающийся поэт в суфийской поэзии. Его откровенную и глубоко мистическую поэзию очень любил народ. Так как писал он, больше не пишет никто. Мне он очень нравится. У меня есть его произведения. MAN пишет: А почему бы Вам, Саша, не принять участие в хайку-фестивале… Спасибо за приглашение Марат. С интересом буду наблюдать за конкурсом проводимом Роналдиньо.

Siper: НАКИПЕЛО Вот такой, вполне обычный фактор – С очень давних пубертатных пор У меня есть внутренний редактор, Страшный бздун, чистюля и позер. Я пишу, что делаю нечасто, Тупо глядя в темное окно. Он, непримирим, как Фидель Кастро, Херит мне слова через одно. Не исподтишка и не украдкой, А открыто, с помощью «Delete» Он такие ставит мне рогатки, Что не делал даже и Горлит. В результате из стихов уходят Резкость, острота и глубина. А писать о том, что нынче в моде, Мне, как стихотворцу, на хрена? Для чего мне в строчках, рвущих горло, Политес, ламбада и гламур? Я терпел, но вот уже подперло, Ты, редактор, сделай перекур. Отвали к хренам из организма, Что мне, сука, экзорсиста звать? Пусть моя расправится харизма, Пусть начнет огнями полыхать, Пусть я стану самым угловатым, Буду циник, язва и злодей, Пусть мои гремящие раскаты Станут нестерпимы для людей, Чтоб моя внезапная кончина Радостью легла на весь народ, А сейчас я, если кони двину, Ведь никто ничем не шевельнет, Ни во что не дунет, и большую Речь никто не станет говорить. Так уйди, тебя добром прошу я, А могу и злом я попросить. 26.10.08

A_Star: Миша, назвал бы данное произведение чуть иначе: Накипело и выкипело...

MAN: Siper пишет: А сейчас я, если кони двину, Ведь никто ничем не шевельнет Милейшая Лена! Будьте настолько любезны, снеситесь, пожалуйста, с автором "Накипело": коНи или коЛи? Из поэтов, думаю, даже Абдулла Арипов, автор Гимна, председатель Союза писателей, Герой и обладатель еще каких-то кормушек и славы Узбекистана, не очень-то доволен своей судьбой. Такой уж сумасбродный это народ, виршеплеты! Как-то читал какое-то интервью, где Римма Федоровна жаловалась журналистке, дескать, какая-нибудь поп-певичка купается в роскоши, а у ней, известной поэтессы, на книжку не хватает. В смысле, нет денег на издание нового сборника. Вот и Михаил Сипер, лауреат, легенда борушкинского Лондона, прижизненно вошедший в учебники литературы, - тоже туда же! Спасибо, господин Сипер! Как-то даже легче стало дышать! А то в последнее время удушье замучило! По тем же причинам!..

MAN: Glossarium-minimum для любознательной молодежи к стихотворению Михаила Сипера "Накипело" Пубертатный [pubertatis - лат. половая зрелость] - связанный с половыи созреванием. Бздун - здесь: трус; другой смысл - тот, который часто встречается у Рабле: пукать. ФИдель - в смысле, ФидЕль. Горлит - городское управление цензуры. экзорсист - видимо, экзерсист, что в свою очередь, наверно, является производным от экзерсис - система упражнений в музыке или танце.

A_Star: MAN пишет: экзорсист - видимо, экзерсист, что в свою очередь, наверно, является производным от экзерсис - система упражнений в музыке или танце. Последнее предположение не соответствует истине. Не думаю, что Миша ошибся, написав именно так. А экзорсист это тот, кто изгоняет из человека дьявола. См. известный оскароносный фильм 1974 года с одноименным названием по роману Питера Уильяма Блэтти, а также последующие фильмы. Их, кажется, было около четырех или пяти.

MAN: A_Star пишет: А экзорсист это тот, кто изгоняет из человека дьявола. Спасибо, коли сие истине соответствует: она не была мне известна. Иначе говоря, не знал я слова экзорсист. Потому-то я и говорил "видимо", "наверно". Надо будет проверить на грамоте.ру... Проверил: нет там такого слова в десятке словарей...

Iskander: Марат! Во многих переводах прекрасного поэта Амира Хосрова Дехлеви я столкнулся с тем, что в его газелях отсутствует сквозная строка. И не могу найти этому объяснения. Такое допускается в форме газели? или может вся причина в переводе? Не могли бы Вы сказать, что об этом думаете? Вам нравится поэт Хосров Дехлеви?

MAN: Думаю, что всё дело в переводе. Поэтому я всегда говорю: стихи надо читать в оригинале, а переводы - вынужденная необходимость, но явление вторичное. Инфа для любознательной молодежи: Амир Хосров Дехлеви (1253, Патиали, ныне штат Уттар-Прадеш, — 1325, Дели), индийский поэт, учёный, музыкант. Тюрк по происхождению. Писал на персидском, урду и хинди языках; популярен также среди персов и таджиков. Был придворным поэтом Индии. Близость к суфийскому дервишскому ордену «Чишти» отразилась на его творчестве; он восхвалял в стихах главу ордена Низамаддина Аулия, называя его духовным наставником. А. X. Д. оставил множество поэтических, литературоведческих и исторических сочинений. Его лирика собрана в 5 диванах: «Дар юности» (написано 1272), «Середина жизни» (написано 1284), «Полнота совершенства». (написано 1293), «Избранный остаток» (написано 1316) и «Предел совершенства» (написано 1325). В творчестве А. X. Д. видное место занимают романтические поэмы: «Девальрани Хизр-хан» на сюжет из жизни двора и др. Создал пятерицу по образцу и на сюжеты поэм Низами: «Восхождение светил» (написано 1298), «Ширин и Хосров» (написано 1298), «Меджнун и Лейла» (написано 1298), «Искандерово зеркало» (написано 1299) и «Восемь райских садов» (написано 1301). Используя индийский фольклор, А. X. Д. внёс немало существенных изменений в эти сюжеты. Сохранились сборники стихов, загадок и поговорок на хинди, приписываемые А. X. Д. Ему же приписывается словарь синонимов «Кхаликбари», содержащий арабские, персидские и хинди слова. Сочинил много теснифов (народных романсов) на урду, которые исполняются индийскими певцами. Если у Вас, Искандер, есть что-то в электронной форме от АХД, то представьте, пожалуйста, образцы любимого...

MAN: В орфо на грамоте.ру есть экзорцист. Видимо, это то же самое, что экзорсист. Но объяснения - нет. Ни в остальных 9-ти словарях на грамоте.ру, ни в моих изданиях: Ожегов, четырехтомный академический, иностранных слов, а в орфографических - и вовсе нет. Не жалуют в СССР, РФ (99,99) и РУз дьявола и его изгонятелей, изгонителей, изгонщиков, гонителей! Не то что в кибуцах на севере Африки и в высотном здании на Смоленской площади!..

MAN: Эти и другие издания Восточной Поэзии россияне могут купить здесь.

MAN: A_Star пишет: по роману Питера Уильяма Блэтти Специально для Вас, уважаемый А_Стар, дипломата, политика, мыслителя, философа, агностика, переношу сюда загадку-картинку. Что Вы можете сказать по ней?

A_Star: Честно говоря, затрудняюсь что-либо сказать по картинкам.

MAN: A_Star пишет: Честно говоря С уважением жму руку!

Iskander: Спасибо Марат! Амир Хосров Дехлеви Быть позволь твоим навеки, о кумир мой и услада! Головою в прах склоняться мне у ног твоих отрада. Нет в природе постоянства, все приходит и уходит – Пусть любовь к тебе не гаснет сердцу лучшая награда. перевел Н. Стрижков Здесь находится сборник персидско-таджикской поэзии. В нем есть газели Амира Хосрова Дехлеви в переводе Дмитрия Седых. Родник жемчужин

Iskander: Все исколото шипами, сердце, розой у меня. Без шипов любви не встретишь, слышу соловья. Как же это происходит, вижу милый взгляд, И душа за ней уходит до заката дня… Тонкий лук бровей изогнут, стрелами ресниц, Взгляд ее пронзает, точно жизнь всегда любя. По рубинам губ читаю, где горят сердца. Буду жить, иль умирать, встретив вновь тебя. Будь при взгляде благосклонна, не стремись бежать, Что свиданье станет счастьем, понял сразу я. Может быть, от аромата, я сошел с ума, Но мгновенье встречи с нею не проходит зря. Кагани, не сокрушайся, мыслями греша, Лучше расскажи, где роза расцвела твоя.

MAN: В одной из комедий Жан-Батиста Поклена - "Мизантропе" один из героев - Оронт, одержимый грешком виршеплетства, подступает к горлу главного героя Альцеста (он и есть мизантроп, правдолюб и суровый критик людских пороков) с настырной просьбой высказаться нелицеприятно о его стишках, уверяя его в своей вечной дружбе и расположении, а также в том, что даже самая горькая правда будет принята им с благодарностью и пойдет ему на пользу. Когда же Альцест высказался в конце концов в том духе, что его писанину можно было бы оправдать только в том случае, если он за счет нее добывал бы средства к существованию, и что, так как он, Оронт, отнюдь не бедствует, то и стихотворствовать ему вовсе не следует. На что сей писака так въярился, что полез драться, а потом и в суд подал на своего критика поневоле. При этом другой герой пьесы - Филинт, человек порядочный, но более благоразумный, постоянно наставляет Альцеста, что дешевле похвалить, чем говорить правду и нажить смертного врага. А как Вы, Искандержон-ука, относитесь к критике? Как Вы воспринимаете, когда критикуют какого-то NN? А когда Вас? Публично? Приватно? Поклен - то настоящая фамилия протеже французского короля Людовика (кажется, XIV-го), актера, худрука, продюсера и драматурга, известного под псевдонимом Мольер.

MAN: Уважаемый Искандер! Поделите, пожалуйста, свою ссылку на АХД в переводе Д.Седых на две строки. Не то она так длинна, что растягивает мой 14-дюймовый монитор в область дискомфорта! Можно и по-другому: спрятать эту ссылку под любым из слов в предложении. Для этого в сервисе над окошком для сообщений надо щелкнуть по кнопке "ссылка", в всплывшем окошке ввести URL-адрес, а в графу click here - ввести слово, которое станет гиперссылкой. Спасибо!

A_Star: Если следовать данной логике, то и в недостижимом идеале мироздания все личности, оторвавшиеся от человечества, должны быть открыты, чего на самом деле нет.

MAN: При идеальной конструкции человеческого сосуществования отдельные личности могут позволить себя быть и закрытыми, хотя бы некоторое время, необходимое, чтобы, скажем, придти в себя, так как при этом каждый знает, что не только никто не будет порицать его за закрытость, но никто не будет и препятствовать ему стать открытым при необходимости, возвать о помощи. Каждый из оторвавшихся несет в себе уверенность, что через постоянно открытые "ворота" человечества (что символизируется разрывами в большом эллипсоиде) он непременно получит помощь либо от сообществ (большинство из них открыты), либо от свободных индивидуумов (они показаны точками). Потому-то некоторые из оторвавшихся - открыты, а часть - ушли в себя полностью.

Iskander: уважаемый MAN пишет: Поэтому я всегда говорю: стихи надо читать в оригинале... жаль, что мне не довелось изучать восточных языков. В оригинале все воспринимается смысл лучше... MAN пишет: А как Вы, Искандержон-ука, относитесь к критике? Как Вы воспринимаете, когда критикуют какого-то NN? А когда Вас? Публично? Приватно? Это хорошо когда критикуют, поэтому все воспринимаю спокойно.

MAN: И на что следует обратить особое внимание: в обоих вариантах мироустройства оторвавшиеся - это незаурядные, выдающиеся личности, которые в единственном числе представляют собой целый мир, микрокосм, существа, по большому счету, разумные и, во всяком случае, стремящиеся к разумному образу жизни. И всё это изображено малыми, правильными геометрическими фигурами с одной единственной точкой внутри периметра.

MAN: Iskander пишет: жаль, что мне не довелось изучать Нельзя объять необъятное. Человеческая жизнь слишком коротка, чтобы изучать хотя бы малую толику из того, что хотелось бы. Мой глаз кое-что да примечает, но было бы желательно, чтобы Вы, уважаемый Искандер, сказали бы пару слов о своем образовании, профессии, роде нынешних Ваших служебных занятий. Можно, конечно, и без всего этого, но поверьте что активные участники нашего форума достаточно образованны и тактичны, чтобы всё воспринять правильно и с пользой как для дела, так и для Вас. Спасибо за сужение экрана!

Iskander: MAN пишет: было бы желательно, чтобы Вы, уважаемый Искандер, сказали бы пару слов о своем образовании, профессии, роде нынешних Ваших служебных занятий… Я закончил среднее профтехучилище №4 в городе Ташкент по профессии электромонтер станционного оборудования автоматической телефонной станции и Смоленский колледж телекоммуникаций (филиал) Санкт-Петербургского государственного университета телекоммуникаций им. проф. М. А. Бонч-Бруевича Работаю по специальности. Все время удивляюсь, зачем нужны такие подробности. В процессе разговора можно узнать гораздо больше. MAN пишет: Можно, конечно, и без всего этого, но поверьте что активные участники нашего форума достаточно образованны и тактичны, чтобы всё воспринять правильно и с пользой как для дела, так и для Вас. Неужели это как-то повлияет на характер разговора… Я несколько скован в общении. Но это все временное явление, пока я не начал общение с другими участниками форума. Не подумайте, что я где-то не искренен или отказываюсь от общения…

MAN: Iskander пишет: зачем нужны такие подробности Нужны! Это не подробности, а факты, зажатие которых Вас же всё время и зажимало... Iskander пишет: Неужели это как-то повлияет на характер разговора Нет! Iskander пишет: Не подумайте Лишнего или неверного не подумаем!

MAN: Уважаемый Автор! В смысле, Админ. Сейчас немного посмеялся: наше с Вами видеосотрудничество в начале года завоевывает всё новые и новые площадки. Ролики использованы даже во славу футбола Узбекистана: Самуэля Это‘О заманивают в «Курувчи». А можно, мы поманим видеороликами? И не только ими, а еще и стихами замечательного самобытного русского поэта, прозаика и певца Марата Аваз-Нурзефа (Ташкент). В комментах, в частности, есть такие суждения: - Этот узбекский Петросян просто нечто))) - Друзья! Поэт удивительный, мне очень понравился. Пользуясь околофутбольной темой попробовал донести до людей прекрасное. Всем спасибо - Ya sam iz Tashkent i, oficial′no zdes′ zayavlyayu, chto ot poslednego rolika sam v Akuye=))))))))))))))))))))))))))))) Mozhet eti poety gde-to u vas obitayut?? А здесь эти самые ролики: несколько футбольных и мой. Причем, там обыграли по-футбольному: не Бильярдиния, а Бильярдиньо. И там не только этот ролик используется, но и несколько внероликовых моих стихотворений. Забавно!

Siper: Умер Сеня Кац... Когда друзья скрываются во тьму, Откуда нет возврата никому, Они лишь навещают наши сны Все реже, от весны и до весны...

MAN: Красивый мужчина! Царство ему небесное...

MAN: "И вот я вижу, что, долгое время проучившись на горе Парнасе в школе Аполлона, когда им не возбранялось вместе с веселыми музами черпать из Конского источника целыми кубками, ныне они несут к вечно строящемуся зданию обиходного нашего языка только паросский мрамор, алебастр, порфир и добрый королевский цемент; они толкуют лишь о героических подвигах, великих деяниях, о материях важных, неудобопонятных и недоступных, и выражено всё это у них витиевато и кудревато; их творения струят лишь нектар, дар богов драгоценный, вино искристое, игристое, благодатное, благотворное, душистое. И честь эта принадлежит не одним мужчинам, ее заслужили и дамы... <...> Подражайте им, если сумеете, ну, а я подражать им не сумею - не каждому дано жить и пребывать в Коринфе. <...> ...я, наперекор всем этим чужедумам, перетряхивающим то, что было уже сотни раз жевано и пережевано, штопальщикам латинского старья, перекупщикам старых латинских слов, заплесневелых и неточных, с помощью убедительных аргументов и неопровержимых доводов докажу, что обиходный наш язык вовсе не так низок, нелеп, беден и ничтожен, как они о том полагают..." Франсуа Рабле (1494-1553), "Предисловие к пятой книге героических деяний и речений Пантагрюэля", БВЛ, т.35, стр.604-5, М., "Худ. лит-ра", 1973.

Siper: В разных странах вышли три книги, в которых опубликованы мои великие и несравненные творения. В двух - стихи, а в третьей - "Мой Китай" (первые две главы с объявленным продолжением в следующих выпусках).



полная версия страницы